miércoles, 29 de abril de 2020
María Wine/ Árbol y poema
Aquí hay un árbol:
el viento canta poemas sin palabras
en su ancha corona.
Sé
que el destino del árbol es ser papel:
un papel que añora palabras
Sé
una palabra que añora estar en el papel
una palabra que añora poder traer un poema
Sé
un poema no escrito que añora su primera palabra
un poema que añora su poeta
Pero también sé
que el poeta sufre
cuando talan el árbol para hacerlo papel.
Traducción de Justo Jorge Padrón.
María Wine (1912 - 2002):
Pasó su infancia en un orfanato y luego fue adoptada. Trabajó como oficinista, En 1936 se casó con el poeta Artur Lundkvist y se trasladó a Estocolmo donde ha pasado su vida.
Toda su amplia obra está escrita en sueco, escribió fundamentalmente poesía, aunque ha publicado libros autobiográficos en prosa y otros de prosa poética.
En sus versos se percibe una concepción místico-romántica de la poesía: la naturaleza, el amor, el tiempo, lo cotidiano, todo ello es imantado por la mirada profundamente subjetiva, a veces visionaria, de la autora.
En Suecia se la considera como la poetisa del amor, un amor que, según la autora, debe estar basado en la libertad, en la responsabilidad y en la confianza mutua.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
-
Mi madre me leía libros todas las noches, sentada en la orilla de mi cama. Ella era la rapsoda; yo, su público fascinado. El lugar, la hora,...
-
Rafael Alberti / Han descuajado un árbol... Han descuajado un árbol. Esta misma mañana, el viento aún, el sol, todos los pájaros lo acaricia...
-
Entre el pulgar y el índice la pluma gruesa descansa; cómoda como un arma. Bajo mi ventana, el limpio y áspero sonido cuando la pal...

No hay comentarios.:
Publicar un comentario