martes, 28 de abril de 2020
James Elroy Flecker / A un poeta de aquí a mil años
yo, que fallecí hace ya mil años
y dejé escrita esta suave y vieja canción
Envío para tí, como mensajeas, estas palabras mías,
por el sendero que ya no he de hollar.
Me tiene sin cuidado si has unido los mares,
o si paseas con serenidad sobre los ásperos cielos,
o si al fin construyes soberbios palacios
de metal o manpostería.
¿Guardas todavía un poco de vino y música y monumentos
y el rostro cautivador de tu amada
y aquellas creencias infantiles sobre el bien y el mal
y las plegarias para quienes gobiernan el firmamento?
¿Conquistaremos algo? Como un viento
que se agita en la víspera soplan y soplan nuestras fantasías:
Meónidas, el anciano y venerable ciego,
ya lo había advertido tres mil años atrás.
Ay amigo no nacido, todavía no visto,
Ignorado, que estudias con fervor
á nuestra dulce lengua inglesa,
lee en voz alta mis palabras,
al caer la noche, en tu intimidad:
Tienes aquí a uno que fue poeta y joven.
Ya nunca podré ver tu rostro o estrechar tu mano;
por eso ahora, recorriendo el tiempo y el espacio,
te envío mi alma para que te reciba y acoja. Tú lo
entenderás.
Trad.: Armando Roa. Covers 36 poetas en lengua inglesa.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
-
Mi madre me leía libros todas las noches, sentada en la orilla de mi cama. Ella era la rapsoda; yo, su público fascinado. El lugar, la hora,...
-
Antes, cuando tenía quince o algo menos, me miraba al espejo y encontraba los rasgos de nadie. Era la hija de la mujer sin rostro o quizás d...
-
Vicente Huidobro / Adán ¡Silencio! ¡Soledad! Vasto silencio De las llanuras muertas. Solemnes y desiertas, Largamente tendidas bajo ...

No hay comentarios.:
Publicar un comentario