jueves, 16 de julio de 2020

Alfred Lord Tennyson / Ulises



Nada se gana con que yo, un ocioso
rey junto al fuego quieto del hogar, 
rodeado de estériles peñascos, 
casado con una mujer ya vieja, 
sea el encargado de regir y darles 
leyes injustas a este pueblo tosco 
que acumula y engorda y que se duerme, 
y que no me conoce. Yo no puedo 
dejar ya de viajar, voy a beberme 
hasta la última gota de la vida: 
he disfrutado y he sufrido mucho, 
ya sea con aquellos que me amaron 
o solo junto al mar, y también cuando 
las consteladas ninfas de la lluvia 
con ráfagas violentas agitaban 
las aguas negras. Yo me hice de un nombre; 
de tanto andar con corazón hambriento 
mucho vi y conocí: muchas ciudades 
y costumbres, y climas, gobernantes, 
y no fui despreciado, sino honrado 
en todas ellas, y probé el licor 
de la feroz batalla, entre mis pares, 
lejos, en las llanuras resonantes 
de la ventosa Troya. Pertenezco 
a todo lo que he visto, y sin embargo 
mi experiencia es un arco en el que brilla 
un mundo adonde no he viajado aún 
y que se aleja siempre que yo avanzo. 
¡Qué tedioso poner punto final, 
hacer un alto y oxidarse, opaco, 
sin relucir brillante por el uso! 
¡Como si simplemente respirar 
fuera vivir! Cuando una vida, y otra, 
y otra después, sería insuficiente. 
Ya de la mía va quedando poco, 
pero cada hora nueva queda a salvo 
del eterno silencio, y además 
siempre trae algo nuevo; mala cosa 
me sería ocultar mi alma ya gris 
pero que se consume en el anhelo 
de seguir aprendiendo, como quien 
una estrella persigue más allá 
del último confín del pensamiento. 

Éste es Telémaco, mi propio hijo; 
queda a cargo del cetro y de la isla; 
siempre lo quise bien, y es criterioso 
para llevar a término la empresa 
de hacer de este salvaje pueblo un pueblo 
civilizado y apacible, poco 
a poco, con prudencia, conduciéndolo 
a lo que es bueno y útil. Intachable, 
abocado a la esfera de lo público, 
él no descuidará los dulces ritos 
y adorará los Lares de mi casa 
cuando yo me haya ido. Que haga él 
lo suyo, su trabajo. Yo lo mío. 

Ahí está el puerto; el viento hace flamear 
las velas de la nave. Ahí brilla oscuro 
el ancho mar. ¡Tripulación! Ustedes, 
almas que se esforzaron, trabajaron 
y pensaron conmigo, almas que siempre 
recibieron con júbilo los truenos 
o los rayos del sol, siempre oponiéndoles 
sus corazones y sus frentes libres – 
ustedes ya son viejos, como yo; 
pero hay honor en la vejez, trabajos 
que realizar en la vejez. La muerte 
se cierra sobre todo, pero antes 
algún trabajo noble puede hacerse, 
algo que no sea indigno de los hombres 
que lucharon con dioses. Ya comienzan 
las luces a brillar desde las rocas, 
termina el día, asciende ya la luna, 
sosegados lamentos nos rodean… 
No es nunca demasiado tarde, amigos, 
para buscar un mundo nuevo, ¡vamos!, 
soltemos las amarras, castiguemos 
bien dispuestos las ondas murmurantes; 
deseo navegar aun más allá 
de donde cae el sol, donde se baña 
las múltiples estrellas de Occidente, 
hasta que muera. A lo mejor el mar 
nos hunde en sus abismos, o quizá 
lleguemos a las Islas Venturosas 
y veamos de nuevo al gran Aquiles. 
Aunque mucho se ha ido, mucho queda, 
y aunque ya no tengamos esa fuerza 
que en los días pasados sacudió 
cielos y tierra, esto que somos, somos: 
un mismo ardor de heroicos corazones 
menguado por el tiempo y el destino 
pero determinado a combatir, 
a buscar y encontrar, y no rendirse. 
 

Traducción de Alejandro Crotto


Alfred Lord Tennyson / Ulysses


It little profits that an idle king, 

By this still hearth, among these barren crags, 

Match'd with an aged wife, I mete and dole 

Unequal laws unto a savage race, 

That hoard, and sleep, and feed, and know not me. 

I cannot rest from travel: I will drink 

Life to the lees: All times I have enjoy'd 

Greatly, have suffer'd greatly, both with those 

That loved me, and alone, on shore, and when 

Thro' scudding drifts the rainy Hyades 

Vext the dim sea: I am become a name; 

For always roaming with a hungry heart 

Much have I seen and known; cities of men 

And manners, climates, councils, governments, 

Myself not least, but honour'd of them all; 

And drunk delight of battle with my peers, 

Far on the ringing plains of windy Troy. 

I am a part of all that I have met; 

Yet all experience is an arch wherethro' 

Gleams that untravell'd world whose margin fades 

For ever and forever when I move. 

How dull it is to pause, to make an end, 

To rust unburnish'd, not to shine in use! 

As tho' to breathe were life! Life piled on life 

Were all too little, and of one to me 

Little remains: but every hour is saved 

From that eternal silence, something more, 

A bringer of new things; and vile it were 

For some three suns to store and hoard myself, 

And this gray spirit yearning in desire 

To follow knowledge like a sinking star, 

Beyond the utmost bound of human thought. 

 

         This is my son, mine own Telemachus, 

To whom I leave the sceptre and the isle,— 

Well-loved of me, discerning to fulfil 

This labour, by slow prudence to make mild 

A rugged people, and thro' soft degrees 

Subdue them to the useful and the good. 

Most blameless is he, centred in the sphere 

Of common duties, decent not to fail 

In offices of tenderness, and pay 

Meet adoration to my household gods, 

When I am gone. He works his work, I mine. 

 

         There lies the port; the vessel puffs her sail: 

There gloom the dark, broad seas. My mariners, 

Souls that have toil'd, and wrought, and thought with me— 

That ever with a frolic welcome took 

The thunder and the sunshine, and opposed 

Free hearts, free foreheads—you and I are old; 

Old age hath yet his honour and his toil; 

Death closes all: but something ere the end, 

Some work of noble note, may yet be done, 

Not unbecoming men that strove with Gods. 

The lights begin to twinkle from the rocks: 

The long day wanes: the slow moon climbs: the deep 

Moans round with many voices. Come, my friends, 

'T is not too late to seek a newer world. 

Push off, and sitting well in order smite 

The sounding furrows; for my purpose holds 

To sail beyond the sunset, and the baths 

Of all the western stars, until I die. 

It may be that the gulfs will wash us down: 

It may be we shall touch the Happy Isles, 

And see the great Achilles, whom we knew. 

Tho' much is taken, much abides; and tho' 

We are not now that strength which in old days 

Moved earth and heaven, that which we are, we are; 

One equal temper of heroic hearts, 

Made weak by time and fate, but strong in will 

To strive, to seek, to find, and not to yield.


Alfred Lord Tennyson



No hay comentarios.:

Publicar un comentario