!Dostoyevsky!
Dostoyevsky me devuelve a la vida.
¿Cómo lo hace? Es difícil comprenderlo.
De vez en cuando, escucho su voz
pero cuando miro alrededor, se aleja.
Intentando alcanzar su pluma
en medio de estepas congeladas, sus hojas de invierno,
las calles arboladas de San Petersburgo.
Después se queda en silencio, absorto, todo oídos:
como si, fuera de sus profundidades invernales,
me escuchara también, incitándolo.
Dostoyevsky, Dostoyevsky,
de vez en cuando miro por mi ventana
pero sólo hay olas, árboles,
la torre del reloj y algunos navíos.
De él no veo señal alguna pero escucho su voz
en los sonidos de la calle:
en la conversación de los trabajadores, el silbido de las fábricas
y en la sirena de un barco retumbando,
retumbando desde las profundidades.
Dostoyevsky's Voice
Dostoyevsky brings me back to life.
He pops up everywhere -
waving the flag, urging me on.
How he does it, I don't know.
From time to time, I hear his voice
but when I look around, he turns away.
He is reaching for his pen
amid the frozen steppes, his winter sheets
the tree-lined streets of St. Petersburg.
Then he is silent, intent, all ears:
as if, out of his wintry depths
he hears me too, urging him on.
From time to time, I look out my window
but there are only waves, trees
a clocktower and some ships.
I see no sign of him but meet his voice
in the sounds of the street:
in the workers' talk, the factry whistle
and a ship's horn booming in from the deep.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario