Yo hago un pacto contigo, Walt Whitman.
Ya te he detestado lo suficiente.
Llego a ti como un niño crecido
Que ha tenido un padre testarudo;
Ya tengo edad para hacer amigos.
Fuiste tú el que partió la nueva leña,
Ahora es el tiempo de tallar.
Nosotros tenemos la raíz y la savia:
Que haya intercambio entre nosotros.
(Traducción de Marcelo Covian)
Poema original en inglés:
A PACT
I make a pact with you, Walt Whitman.
I have detested you long enough.
I come to you as a grown child.
Who has had a pig-headed father;
I am old enough now to make friends.
It was you that broke the new wood,
Now is a time for carving.
We have one sap and one root.
Let there be commerce between us.
Ezra Pound
No hay comentarios.:
Publicar un comentario