martes, 16 de febrero de 2021

William Butler Yeats / El niño robado

 


Donde se zambullen las montañas rocosas 
Del bosque de Sleuth en el lago, 
Hay una boscosa isla 
Donde las garzas al aletear despiertan 
A las soñolientas ratas de agua: 
Allí hemos ocultado nuestras tinajas encantadas, 
Llenas de bayas 
Y de las cerezas robadas más rojas. 
¡Márchate, oh niño humano! 
A las aguas y lo silvestre 
con un hada, de la mano, 
pues hay en el mundo más llanto del que puedes entender.

 

Donde las olas del claro de luna alumbran 
Las oscuras arenas grises con su brillo, 
Lejos, en el lejano Rosses 
Nosotros caminamos por ellas toda la noche, 
Tejiendo viejas danzas, 
Juntando las manos y juntando las miradas 
Hasta que la luna emprende el vuelo; 
Saltamos de un lado a otro 
Y cazamos las burbujas de la espuma, 
Mientras el mundo está lleno de problemas 
Y duerme con ansiedad. 
¡Márchate, oh niño humano! 
A las aguas y lo silvestre 
con un hada, de la mano, 
pues hay en el mundo más llanto del que puedes entender.

 

Donde el agua errante cae 
Desde los cerros a Glen-Car, 
En lagunas entre los rápidos 
Que casi podrían bañar una estrella, 
Buscamos las truchas que dormitan 
Y susurrando en sus oídos 
Les damos sueños inquietos; 
Inclinándonos con suavidad desde 
Los helechos que lloran 
Sobre los jóvenes arroyos. 
¡Márchate, oh niño humano! 
A las aguas y lo silvestre 
con un hada, de la mano, 
pues hay en el mundo más llanto del que puedes entender.

 

Con nosotros se marcha 
El de mirada solemne: 
Ya no oirá el mugido 
De los terneros en la cálida colina 
O a la tetera en la cocina 
Cantar paz para su pecho, 
Ni verá el cuello pardo de los ratones 
Alrededor del cajón de la harina de avena. 
Pues se viene, el niño humano, 
A las aguas y lo silvestre 
Con un hada, de la mano, 
Desde un mundo con más llanto del que puede entender.



The stolen child

 

Where dips the rocky highland 
Of Sleuth Wood in the lake, 
There lies a leafy island 
Where flapping herons wake 
The drowsy water-rats: 
There we've hid our faery vats, 
Full of berries 
And of reddest stolen cherries. 
Come away, O human child! 
To the waters and the wild 
With a faery, hand in hand, 
For the world's more full of weeping than you can understand.

 

Where the wave of moonlight glosses 
The dim grey sands with light, 
Far off by furthest Rosses 
We foot it all the night, 
Weaving olden dances, 
Mingling hands and mingling glances 
Till the moon has taken flight; 
To and fro we leap 
And chase the frothy bubbles, 
While the world is full of troubles 
And is anxious in its sleep. 
Come away, O human child! 
To the waters and the wild 
With a faery, hand in hand, 
For the world's more full of weeping than you can understand.

 

 Where the wandering water gushes 
From the hills above Glen-Car, 
In pools among the rushes 
That scarce could bathe a star, 
We seek for slumbering trout 
And whispering in their ears 
Give them unquiet dreams; 
Leaning softly out 
From ferns that drop their tears 
Over the young streams. 
Come away, O human child! 
To the waters and the wild 
With a faery, hand in hand, 
For the world's more full of weeping than you can understand.

 

Away with us he's going, 
The solemn-eyed: 
He'll hear no more the lowing 
Of the calves on the warm hillside 
Or the kettle on the hob 
Sing peace into his breast, 
Or see the brown mice bob 
Round and round the oatmeal-chest. 
For he comes, the human child, 
To the waters and the wild 
With a faery, hand in hand, 
From a world more full of weeping than he can understand.



William Butler Yeats

No hay comentarios.:

Publicar un comentario